-
1 écraser de son luxe
гл.Французско-русский универсальный словарь > écraser de son luxe
-
2 écraser de son mépris
гл.Французско-русский универсальный словарь > écraser de son mépris
-
3 écraser
1. vt1) давить, раздавить, размозжитьécraser le pied — отдавить ногуécraser la cigarette sur... — потушить сигарету о...••2) дробить, измельчать3) давить с силой, надавливать на...écraser la pédale — нажимать на педаль4) подавлять (массой, видом и т. п.)écraser de son mépris — уничтожать презрением5) уничтожить, разгромить, подавить; сокрушить6) обременятьécraser d'impôts — отягощать налогамиécraser qn de travail — завалить работой7) задавить ( о транспорте)se faire écraser — попасть под машину8) вчт. стирать, уничтожать ( картотеку данных)9)en écraser прост. — дрыхнуть, задавать храпака2. vi прост.помалкивать; отступатьсяécrase — брось это; не настаивай -
4 écraser
vt.1. (aplatir, broyer) дави́ть ◄-'ит►/раз=, прида́вливать/придави́ть; расплю́щивать/расплю́щить (écrabouiller); мять ◄мну, -ёт►, размина́ть/размя́ть (en une substance molle); смина́ть/смять, примина́ть/примя́ть (végétation); подмина́ть/подмя́ть (par son poids); дроби́ть/раз= (concasser); толо́чь*/рас= (piler); топта́ть ◄-чу, -'ет►/ рас= (fouler aux pieds); жать ◄жму, -ёт► ipf. (presser);la meule écrase le grain et le moud — жёрнов дроби́т зерно́ и ме́лет его́; écraser un mégot avec son talon — раздави́ть оку́рок каблуко́м; écraser sa cigarette dans le cendrier — гаси́ть/по= оку́рок в пе́пельнице; le bateau a été écrasé par les glaces — кора́бль был разда́влен льда́ми; écraser le nez sur la vitre — прижима́ться/прижа́ться но́сом к стеклу́; pour faire une purée il faut écraser les pommes de terre — что́бы пригото́вить пюре́, на́до размя́ть карто́фель <карто́шку fam.>; ● écraser dans l'œuf — уби́ть <уничто́жить> pf. в заро́дышеécraser les raisins dans la cuve — дави́ть < жать> виногра́д в ча́не;
2. (blesser ou tuer) дави́ть/раз=, ↓.при=, за=; от= (en faisant mal); прищемля́ть/ прищеми́ть, защемля́ть/защеми́ть (en pinçant);il a été écrasé par un arbre ∑ — его́ придави́ло (↑раздави́ло) impers — упа́вшим де́ревом; je me suis écrasé le doigt dans la porte — я прищеми́л себе́ па́лец две́рью; quand il vous dit bonjour, il vous écrase la main — здоро́ваясь, он до бо́ли жмёт ру́ку; tu m'écrases le pied — ты наступи́л мне на но́гуécraser un serpent à coups de talon — раздави́ть змею́ каблуко́м;
3. (par un véhicule) задави́ть pf., перее́хать ◄-е́ду, -'ет► pf.; ↓наезжа́ть/нае́хать; ∑ попа́сть ◄-ду, -ёт, -пал► pf. (под + A);il a été écrasé (il s'est fait écraser) par une auto. ∑ — его́ задави́ло impers — маши́ной, ∑ он попа́л под маши́нуle camion a écrasé un chien — грузови́к задави́л <перее́хал> соба́ку;
4. fig. ↓обременя́ть/обремени́ть; му́чить/за=, из=, ↑терза́ть ipf. (tourmenter); ∑ изнемога́ть/изнемо́чь* (от + G); ∑ быть* перегру́женным (+);cette responsabilité l'écrase ∑ — он несёт непоси́льную отве́тственность; его́ гнетёт э́та отве́тственность; la douleur l'écrase — го́ре гнетёт его́, ∑ он пода́влен го́рем; être écrasé de travail — быть зава́ленным (↓перегру́женным) рабо́той; être écrasé de fatigue — быть разби́тым [от уста́лости]; il est écrasé de remords ∑ — со́весть его́ заму́чила <зае́ла> ║ il a été écrasé par cette nouvelle — он был сражён <уби́т> э́той но́востьюles impôts écrasent le peuple — нало́ги обременя́ют наро́д, ∑ ↑ наро́д изнемога́ет от нало́гов;
5. (vaincre, réduire) бить ◄бью, -ёт►, разбива́ть/разби́ть [на́голову]; громи́ть/раз= (défaire); уничтожа́ть/ уничто́жить (anéantir); подавля́ть/подави́ть, ↑душйть ◄-'иг, ppr. ду-►/за= (étouffer); сокруша́ть/сокруши́ть élevé. (ennemi);écraser un adversaire dans une discussion — разби́ть сопе́рника в спо́ре; écraser un adversaire dans une compétition — нанести́ pf. сопе́рнику сокруши́тельное пораже́ние в состяза́нии ║ écraser un soulèvement — подави́ть восста́ние ║ écraser qn. de son mépris — уничто́жить кого́-л. свои́м презре́нием; écraser qn. de son luxe (de sa supériorité) — подавля́ть кого́-л. свое́й ро́скошью (свои́м превосхо́дством)écraser l'ennemi — разгроми́ть <сокруши́ть, ↑разби́ть на́голову; уничто́жить> врага́;
6. (être trop grand) дави́ть/при=; вы́ситься ipf. (над +); возвыша́ться ipf. (над +); госпо́дствовать ipf. (над +);cette immeuble écrase tout le quartier — э́то огро́мное зда́ние [как бы] подавля́ет [собо́й] всё вокру́г
7.:il en écrase pop. — он дры́хнет <задаёт храпака́>
■ vpr.- s'écraser -
5 écraser son nez contre la vitre
гл.Французско-русский универсальный словарь > écraser son nez contre la vitre
-
6 подавить
I2) ( подвергнуть давлению) presser vtII2) ( подчинить себе) écraser vt -
7 œuf
-
8 tenir aux prises
поддерживать вражду между...Il est évident que le roi... devait chercher à conserver son autorité en tenant ces deux factions aux prises. En écraser une, c'était se mettre à la merci de l'autre. Le système de bascule était dès lors assez connu et pratiqué. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Совершенно очевидно, что король... должен был держать в узде обе эти группировки, чтобы сохранить за собой власть. Разгромить одну означало отдать себя на милость другой. Уже в те времена короли знали и применяли метод игры на равновесии сил.
Il est évident que le roi, ayant également à craindre des Guises et des protestants, devait chercher à conserver son autorité en tenant ces deux factions aux prises. En écraser une, c'était se mettre à la merci de l'autre. Le système de bascule était dès lors assez connu et pratiqué. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Совершенно ясно, что король, имея основания одинаково опасаться и Гизов и протестантов, стремился сохранить свою власть, поддерживая вражду между двумя мятежными группировками. Уничтожить одну из них значило бы оказаться во власти другой. Система равновесия сил уже тогда была достаточно известна и проводилась в жизнь.
-
9 coup
mcoup d'audace — см. acte d'audace
- coup bas- coup dur- coup sec- bon coup- à coup- à coups- du coup -
10 paille
f -
11 tuer
-
12 mettre flamberge au vent
(mettre [или tirer] flamberge au vent)1) обнажить шпагу (фламберж - название меча Рено де Монтобана, одного из персонажей средневекового героического эпоса)Dans sa course impétueuse il manqua d'écraser nombre de paisibles passants et il est fort heureux qu'il ne se trouvait pas un seul raffiné sur son passage; car de l'humeur qui le possédait, il est certain qu'il aurait saisi aux cheveux une occasion de mettre flamberge au vent. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — В бешеной скачке он чуть не сбил множество мирных прохожих, и счастье его, что на дороге не встретилось ни одного заправского дуэлянта, потому что при том настроении, какое им владело, он несомненно придрался бы к любому случаю, чтобы пустить в ход шпагу.
Don Garcia, avec une prestesse admirable, roulant son manteau autour de son bras, mit flamberge au vent, et s'écria: - À moi les étudiants! (P. Mérimée, Nouvelles. Les Âmes du purgatoire.) — Дон Гарсия, с поразительной быстротой, обмотав плащ вокруг руки, занял угрожающую позицию и крикнул: - Студенты, ко мне!
Mais par pudeur elle se refusa à donner des renseignements plus précis sur le prix de l'arbuste et dit seulement que le professeur "qui n'avait pourtant la tête près du bonnet" avait tiré flamberge au vent et lui avait dit qu'elle ne savait pas la valeur de l'argent. (M. Proust, À l'ombre des jeunes filles en fleurs.) — Но г-жа Котар постеснялась сказать, сколько стоит куст, она лишь призналась, что профессор, вообще говоря, не склонен кипятиться, но тут полез на стенку и обозвал ее мотовкой.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre flamberge au vent
-
13 prendre l'occasion aux cheveux
(prendre [или saisir] l'occasion aux [или par les] cheveux)воспользоваться (удобным) случаем, не упустить случаяDans sa course impétueuse il manqua d'écraser nombre de paisibles passants et il est fort heureux qu'il ne se trouvait pas un seul raffiné sur son passage; car de l'humeur qui le possédait, il est certain qu'il aurait saisi aux cheveux une occasion de mettre flamberge au vent. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — В бешеной скачке он чуть не сбил множество мирных прохожих, и счастье его, что на дороге не встретилось ни одного заправского дуэлянта, потому что при том настроении, какое им владело, он несомненно придрался бы к любому случаю, чтобы пустить в ход шпагу.
Harpagon. C'est une occasion qu'il faut prendre vite aux cheveux. Je trouve ici un avantage qu'ailleurs je ne trouverais pas... (Molière, L'Avare.) — Гарпагон. Ни за что нельзя упустить такой случай. Ведь большая удача мне уже нигде не попадется.
... il ne douta pas qu'il ne fût son rival heureux, et il se promit bien de saisir aux cheveux la première occasion de se venger de l'infidèle et de son complice. (P. Mérimée, La Double méprise.) —... он больше не сомневался, что это его счастливый соперник, и дал себе слово воспользоваться первым удобным случаем, чтобы отомстить изменнице и ее сообщнику.
Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre l'occasion aux cheveux
-
14 venir
1. непр. vi (ê)1) приходить; приезжать; приплывать; прилетатьvenir à qn — подходить к кому-либоvenir en foule — валом валитьvenir faire une journée — прийти на подённую работуfaire venir — 1) вызвать 2) велеть принести; доставлять, выписывать (газету и т. п.)••je te vois venir — я вижу [знаю], куда ты клонишьavoir de quoi voir venir разг. — быть при деньгахse faire bien venir — расположить к себеse faire bien venir auprès de qn — выслуживаться перед кем-либоle mot ne vient pas — слово не приходит на ум3) случаться; наступать; происходитьsi la guerre vient... — если будет войнаl'heure est venue de réfléchir — настало время подуматьquand vint son tour — когда пришёл его черёдlaisser [voir] venir — спокойно выжидатьil vient que... — получается, следуетs'il vient que... — если случится, что...vienne... — случись что-либоd'où leur est venu cela? — откуда у них это взялось?4) расти, развиваться; появлятьсяvenir bien [mal] — хорошо [плохо] растиdes boutons qui viennent sur le visage — прыщи, высыпающие на лицеvenir bien — хорошо получаться, удаватьсяvenir mal — не удаваться, не получаться2. непр. vi (ê)глагол venir вносит определённый оттенок в значение инфинитива следующего за ним другого глагола1) venir + infin выражает возможность или начало действияils viennent s'essayer à... — они пробуют свои силы в...ne viens pas m'ennuyer — не надоедай мне; не вздумай надоедать мне2) venir de + infin (passé immédiat)il vient de partir — он только что уехалvenir de... que... — едва, как только3) venir à + infin выражает неожиданность, случайность действийvenir à faire qch — случайно, нечаянно сделать• -
15 подмять
-
16 briser
-
17 casser la gueule à qn
прост.(casser [или bourrer, écraser, paumer, péter] la gueule à qn)1) набить, расквасить морду кому-либоMais à quoi ça l'avance, je te le demande? La révolte individuelle, ce n'est pas une solution... Il casse la gueule à son contremaître, résultat: le voilà sur le sable. Gros-Jean comme devant. (J.-P. Chabrol, Le Bout-Galeux.) — А ты мне скажи, к чему это приведет? Бунт одиночек - это не выход... Ну хорошо, он даст в морду своему мастеру, а что проку? Его выбросят на улицу, и он останется у разбитого корыта.
Noblet fit un geste d'impuissance. - À faire les mariolles, dit Tallagrand, vous vous casserez les gueules. (R. Vailland, Beau Masque.) — Нобле беспомощно развел руками. - Как бы вам не досталось как следует, если будете выпячиваться, - сказал Таллагран рабочим делегатам.
Si tu as encore le malheur de mordre, sale bête, je t'écrase la gueule. (G. Simenon, Maigret se fâche.) — Если ты еще раз вздумаешь кусаться, скотина, я набью тебе морду.
Il y avait des... culottes en dentelle, les ridicules culottes de golf, conçues par de sémillants tailleurs militaires qui leur avaient fait casser la gueule à qui mieux dans les barbelés des points d'appui! (A. Lanoux, Le Commandant Watrin.) — И были еще бахромчатые штаны, смешные гольфы - творение шустрых военных портных: из-за этих штанов солдаты гибли почем зря в проволочных заграждениях опорных пунктов.
2) убить, укокошить кого-либо- se bourrer la gueule
- se casser la gueuleDictionnaire français-russe des idiomes > casser la gueule à qn
-
18 jeu de bascule
1) колебание, неустойчивость2) (тж. politique, système de bascule) политика, система равновесия (система попеременной поддержки враждебных партий, борющихся за влияние)Il est évident que le roi... devait chercher à conserver son autorité en tenant ces deux factions aux prises. En écraser une, c'était se mettre à la merci de l'autre. Le système de bascule était dès lors assez connu et pratiqué. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Совершенно очевидно, что король... должен был держать в узде обе эти группировки, чтобы сохранить за собой власть. Разгромить одну означало отдать себя на милость другой. Уже в те времена короли знали и применяли метод игры на равновесии сил.
-
19 se mettre à la merci de ...
(se mettre [или se rendre] à la merci de...)признать себя побежденным, отдаться во власть..., на волю..., на милость...Il est évident que le roi... devait chercher à conserver son autorité en tenant ces deux factions aux prises. En écraser une, c'était se mettre à la merci de l'autre. Le système de bascule était dès lors assez connu et pratiqué. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Совершенно очевидно, что король... должен был держать в узде обе эти группировки, чтобы сохранить за собой власть. Разгромить одну означало отдать себя на милость другой. Уже в те времена короли знали и применяли метод игры на равновесии сил.
En accordant à un étranger le droit d'entrer dans le sanctuaire du ménage, n'est-ce pas se mettre à sa merci? (H. de Balzac, La Femme de trente ans.) — Допуская постороннего в самое святилище семейного очага, не отдаем ли мы тем самым себя в его власть?
Dictionnaire français-russe des idiomes > se mettre à la merci de ...
-
20 accabler
vt.1. (faire plier sous un poids) сгиба́ть/согну́ть (fig. aussi);║ изнуря́ть/изнури́ть; доводи́ть ◄-'дит-►/довести́* до изнеможе́ния;être accablé sous le poids d'un fardeau (des ans, des responsabilités) — сгиба́ться под тя́жестью но́ши (под бре́менем лет, отве́тственности)
accabler de travail — перегружа́ть/перегрузи́ть <зава́ливать/завали́ть> рабо́той; être accablé d'impôts — быть зада́вленным [чрезме́рными] нало́гами; être accablé de dettes — увя́знуть pf. в долга́х, быть по у́ши в долга́х fam.; il est accablé de fatigue (de chaleur), la fatigue (la chaleur) l'accable — он изнемога́ет <изныва́ет> от уста́лости (от жары́); être accablé de douleur — страда́ть ipf. от бо́лиles impôts accablaient les paysans ∑ — крестья́не бы́ли обременена́ [чрезме́рными] нало́гами;
3. (moralement) угнета́ть ipf., удруча́ть/ удручи́ть; ↓ огорча́ть/огорчи́ть; вызыва́ть/вы́звать ◄-'зову́, -ет► пода́вленность <уны́ние>;il est accabléde chagrin ∑ — го́ре сломи́ло (↓пригну́ло) его́; ie départ de son meilleur ami l'accable — его́ огорча́ет <↑удруча́ет> отъе́зд лу́чшего дру́га, ∑ он огорчён (↑удручён> отъе́здом своего́ лу́чшего дру́гаil est accablé de honte — он не зна́ет, куда́ дева́ться от стыда́, ∑ ему́ о́чень сты́дно;
4. (prodiguer) осыпа́ть/осыпа́ть ◄-'шло, -'ет►; ↑ засыпа́ть/засыпа́ть; забра́сывать/ заброса́ть; донима́ть/доня́ть* fam. (importuner);accabler de prévenances — осыпа́ть зна́ками внима́ния, не оставля́ть ipf. свои́м внима́нием ironaccabler de questions (de reproches, de sollicitations) — засыпа́ть (↑донима́ть) вопро́сами (упрёками, про́сьбами);
accabler l'accusé — свиде́тельствовать про́тив <улича́ть> обвиня́емогоaccabler un innocent — свиде́тельствовать про́тив невино́вного;
- 1
- 2
См. также в других словарях:
écraser — [ ekraze ] v. tr. <conjug. : 1> • 1560; moy. angl. to crasen, probablt d o. scand. 1 ♦ Aplatir et déformer (un corps) par une forte compression, par un choc violent. ⇒ broyer, comprimer, fam. écrabouiller, presser. Écraser sa cigarette dans … Encyclopédie Universelle
écraser — (é kra zé) v. a. 1° Briser par une forte compression, par un choc violent. Écraser le raisin. Écraser un insecte. • Vous ne craignez pas Que du fond de l abîme entr ouvert sous ses pas Il ne sorte à l instant des feux qui vous embrasent, Ou… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Son Gohan — Pour l’article homonyme, voir Grand père Son Gohan. Son Gohan Personnage de fiction apparaissant dans … Wikipédia en Français
s'écraser — ● s écraser verbe pronominal être écrasé verbe passif Être broyé par une forte pression, choc, etc. : Les œufs se sont écrasés dans le sac. Se briser en tombant d une grande hauteur, en heurtant violemment quelque chose : L avion s est écrasé au… … Encyclopédie Universelle
Homer fait son cinéma — Saison 10 Épisode no 5 Titre original When You Dish upon a Star Titre québécois Ragots de vedettes Code de production 5F19 … Wikipédia en Français
écrasement — [ ekrazmɑ̃ ] n. m. • 1611; de écraser 1 ♦ Action d écraser, fait d être écrasé. « La machine glissait... Rien au monde ne pouvait plus empêcher l écrasement » (Zola). L écrasement de la jambe a nécessité l amputation. 2 ♦ Destruction complète… … Encyclopédie Universelle
Backbreaker — Catcheur exécutant un backbreaker. Un Backbreaker est un mouvement de catch qui consiste à claquer le dos d une personne sur n importe quelle partie du corps notamment le genou[1] … Wikipédia en Français
Agriculture En Grèce Antique — L olivier, l une des bases de l agriculture grecque ici à Carystos en Eubée. L’agriculture est le fondement de la vie économique en Grèce antique. Par la mise en valeur intensive d un terroir restreint, malgré un outillage et une terre… … Wikipédia en Français
Agriculture dans la Grèce antique — Agriculture en Grèce antique L olivier, l une des bases de l agriculture grecque ici à Carystos en Eubée. L’agriculture est le fondement de la vie économique en Grèce antique. Par la mise en valeur intensive d un terroir restreint, malgré un… … Wikipédia en Français
Agriculture en Grece antique — Agriculture en Grèce antique L olivier, l une des bases de l agriculture grecque ici à Carystos en Eubée. L’agriculture est le fondement de la vie économique en Grèce antique. Par la mise en valeur intensive d un terroir restreint, malgré un… … Wikipédia en Français
Agriculture en Grèce antique — Laboureur, figurine en terre cuite rehaussée de peinture noire, Béotie, VIe siècle av. J.‑C., musée du Louvre L’agriculture est le fondement de la vie économique en Grèce antique. Par la mise en va … Wikipédia en Français